December 10, 2013

Collocation: Ga Salah, tapi Ga Tepat





Dalam mempelajari bahasa Inggris, terdapat suatu sandungan yang disebut dengan 'collocation,' yaitu ketika kita udah benar dalam menerjemahkan, tetapi dalam penggunaannya ternyata membingungkan native speaker. Contohnya, 'makanan cepat saji,' diterjemahkan menjadi 'fast food,' bukan 'quick food.'
Berikut beberapa contoh lainnya:

  • Nyuci piring menjadi do the dishes, bukan wash the dishes. 
  • Jari manis menjadi ring finger, bukan sweet finger. 
  • Harga mati menjadi fixed price, bukan dead price.
  • Telur setengah matang menjadi half boiled egg, bukan half baked egg. 
  • Minum obat menjadi take the medicine, bukan eat the medicine atau drink the medicine. 
  • Cinta harus dipupuk menjadi love must be nurturedbukan love must be fertilized.
  • Punahlah sudah harapanku menjadi I am hopeless, bukan my hope has been extinct. 

 - ENG

No comments:

Post a Comment